La version originale est ici (sans les sous-titres de Buffalax) avec 11 millions de visionnements.
"Buffalaxer" (buffalexed) devient presque un verbe pour nommer ces "traductions" qui sont en fait des transcriptions approximatives des sons "entendus" par une oreille non exercée.
Là encore, le viral fonctionne sur la base d'un regard sarcastique face à un genre culturel (venu de Bollywood) élevé au rang de kitch accompli aux yeux des Occidentaux.
Il ne nous vient même pas à l'idée que l'on peut regarder nos mêmes travers culturels médiatiques sous un angle anthropologique et trouver ça tout aussi "comique".
Eux, ils ne trouvent pas nos travers comiques. Il faut dire qu'ils reçoivent nos représentations médiatisées par des canaux officiels. Les leurs nous arrivent par la bande, détournées, par des canaux officieux. Le rapport au contenu ne peut donc pas être le même.
Le rapprochement des civilisations passe peut-être nécessairement par ce regard croisé par YouTube interposé. Le viral, via les plateformes vidéo, offre une fenêtre sur le monde (ou plutôt un soupirail) sur ce qui se consomme culturellement ailleurs (et que nos monopoles médiatiques locaux ne souhaitent surtout pas que vous aimiez...)
Nous finirons demain avec un petit dernier, pas piqué des vers, et qui nous donnera un petit aperçu derrière le décor.
Link to original post